معرف الجملة IBcDMfYut2dkvELahQQHcTa9nqo




    verb
    de
    rechtfertigen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass





    rt. 2,1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Opposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Osiris [wurde Rechtfertigung verschafft] über den Feind.
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Billy Böhm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)

معرف دائم: IBcDMfYut2dkvELahQQHcTa9nqo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDMfYut2dkvELahQQHcTa9nqo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Billy Böhm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، معرف الجملة IBcDMfYut2dkvELahQQHcTa9nqo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDMfYut2dkvELahQQHcTa9nqo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDMfYut2dkvELahQQHcTa9nqo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)