Satz ID IBcDMpsVujlQyEWNjQJ4EK52smU
verb
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V
rt. 3,4
preposition
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mann; Person; Wesen
(unspecified)
N.m:sg
5Q
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
•
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
1,5Q
verb_4-lit
reinigen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
•
1Q
substantive_fem
Nagel; Kralle; Daumen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
substantive_masc
Verfaulungs-Geschwulst
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Körper
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
verb_3-lit
umhüllen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
2Q
substantive_masc
Kleid
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
neu
Adj.plm
ADJ:m.pl
rt. 3,5
•
verb_caus_3-lit
schmücken
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
3Q
substantive_masc
Arm
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
krumm sein
PsP.3dum
V\res-3du.m
Zu rezitieren ⸢durch den Mann⸣ [… …] ⸢mit⸣ seinem Mund, mit ⸢gereinigtem⸣ […], (indem / wenn) sein Nagel / Daumen […] ist, ein Verfaulungs-Geschwulst 〈an〉 seinem Körper ist, das verhüllt worden ist [mit (?)] neuen ⸢Klei⸣dern, das [ge]schmückt ist [...] (und) seine beiden Arme [gebeugt (?)] sind.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 28.11.2017,
letzte Änderung: 27.10.2023)
Persistente ID:
IBcDMpsVujlQyEWNjQJ4EK52smU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDMpsVujlQyEWNjQJ4EK52smU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBcDMpsVujlQyEWNjQJ4EK52smU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDMpsVujlQyEWNjQJ4EK52smU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDMpsVujlQyEWNjQJ4EK52smU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.