Satz ID IBcDWGEDST8FSENRmO83EkWfs8c
1 jtj-nṯr-n(.j)-Ptḥ sm-Zkr zꜣ.w-[tꜣ-n(.j)]-Ḥp-ꜥnḫ 2 bꜣk=f-mꜣꜥ.t-n(.j)-s.t-jb=f jr-mr(.w)=f-m-ḥꜣb.PL=f-nb 3 šms{=f}-ḥm=〈f〉-m-{j}〈ꜣ〉h šṯ-ḥꜥ.PL=f-ḫft-ḥfd(.t)-r-p.t 4 ẖtb-ḥr-zꜣṯ.w ꜣb-tʾ-ḥnq.t 5 ꜣb-rḏ.t-sꜣ-r-swḥ-r-jj-hrw-n.w-zmꜣ-tꜣ=f-ḥtp-ḥm-m-Km-m-ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ḥm-nṯr-Ꜣs.t ḥm-nṯr-Nb.t-ḥw.t 6 jm.j-rʾ-ḫtm.t Wꜣḥ-jb-Rꜥw-Wnn-nfr zꜣ Ḥr.w-zꜣ-ꜣs.t msi̯ N(.j)-s(j)-tꜣ-nfr.t
Der Gottesvater des Ptah, der Sem-Priester des Sokar, der Hüter des [Landes des] lebendigen Apis, sein wahrer Diener am (wörtl.: des) Platz seines Herzen, der tat, was er (= Apis) wollte an all seinen Festen, der Seiner Majestät im Leiden (= Trauer) folgte, der seinen Leib schmückte (= verhüllte), als er zum Himmel aufstieg, der sich auf den Boden niederwarf, der aufhörte, Brot zu essen und Bier zu trinken, der aufhörte, (seinen) Rücken gegen einen Schurz zu geben (= zu bekleiden) bis zum Tag seines (= Apis) Begräbnisses, da die Majestät in Leben, Wohlergehen und Gesundheit im Serapeum ruhte, der Priester der Isis, der Priester der Nephthys, der Vorsteher der versiegelten Sachen Wah-ib-Re-Wenen-nefer, Sohn des Hor-sa-Aset, den Nes-ta-Neferet gebar.
Kommentare
-
Hierzu s. de Meulenaere, in: Mélanges Mariette, BdE 32, 1961, 285-290.
Persistente ID:
IBcDWGEDST8FSENRmO83EkWfs8c
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDWGEDST8FSENRmO83EkWfs8c
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Roberto A. Díaz Hernández, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Satz ID IBcDWGEDST8FSENRmO83EkWfs8c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDWGEDST8FSENRmO83EkWfs8c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcDWGEDST8FSENRmO83EkWfs8c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.