Sentence ID IBgAKf3FTQ3jDET5iBKzFEiqn0Q
Abtragen von vorzüglichem weißem Stein (= Kalkstein) für seine Häuser der [Millionen Jahre], den Tempel des […], den Tempel des Ptah, des vollkommenen Gottes, [den Tempel] des Amun-in-Luxor, an jedem Denkmal, das Seine Majestät für ihn (= Amun?) (od. sich) errichtet hat.
Comments
-
Beylage, Stelentexte, 422-423 ergänzt zu 〈r〉 šdi̯.t „um Kalkstein zu entnehmen“ und schließt es an die vorangehende Aussage an. Dies ist jedoch nicht notwendig.
-
Zur Ergänzung siehe den Kommentar im parallelen Textzeugen, Massara Nr. 8, Z. 3-4.
Persistent ID:
IBgAKf3FTQ3jDET5iBKzFEiqn0Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAKf3FTQ3jDET5iBKzFEiqn0Q
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBgAKf3FTQ3jDET5iBKzFEiqn0Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAKf3FTQ3jDET5iBKzFEiqn0Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAKf3FTQ3jDET5iBKzFEiqn0Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).