معرف الجملة IBgANF3qKZ1Qe0sAmHuAw7lV7Lg
verb_3-inf
fertigen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
2
substantive_fem
Kollegium
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
zusammenfügen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive
Verwaltungsbeamter
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Einzugsbereich
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Theben
(unspecified)
TOPN
substantive
Stundenpriesterschaft des Tempels
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
Es wurde ausgefertigt vor [dem kompletten Kronrat, den Gerichtsrät]⸢en⸣ des Einzugsbereichs der Stadt (= Theben), (und) der Tempelstundenpriesterschaft des Amun.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Charlotte Dietrich،
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٢/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
Vorschlag Gitton, in: BIFAO 76, 1976, 72 Anm. b, nach Z. 24. Übernommen von Helck, Historisch-Biographische Texte, 100; Beylage, Stelentexte, 406.
-
Vorschlag Gitton, in: BIFAO 76, 1976, 72 Anm. c, nach Z. 15, wo dieses Wort und die nachfolgende Stundenpriesterschaft noch einmal genannt werden. Übernommen von Helck, Historisch-Biographische Texte, 100; Beylage, Stelentexte, 406.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBgANF3qKZ1Qe0sAmHuAw7lV7Lg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANF3qKZ1Qe0sAmHuAw7lV7Lg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Charlotte Dietrich، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBgANF3qKZ1Qe0sAmHuAw7lV7Lg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANF3qKZ1Qe0sAmHuAw7lV7Lg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANF3qKZ1Qe0sAmHuAw7lV7Lg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.