Satz ID IBgANJgRU8IMtUYrsvibQX2MLjg



    verb_3-inf
    de tun

    SC.jn.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-cnsv-pass

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de befehlen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Darauf wurde es ausgeführt entsprechend allem, was Seine Majestät befohlen hatte.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 03.02.2018, letzte Änderung: 21.07.2022)

Kommentare
  • Vgl. hierzu den Kommentar auf der Rückseite (Z. 21).

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 05.02.2018, letzte Revision: 05.02.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgANJgRU8IMtUYrsvibQX2MLjg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANJgRU8IMtUYrsvibQX2MLjg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBgANJgRU8IMtUYrsvibQX2MLjg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANJgRU8IMtUYrsvibQX2MLjg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANJgRU8IMtUYrsvibQX2MLjg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)