معرف الجملة IBgANO1qGGFFd0QohuRiMemETEg
تعليقات
-
Diese Rekonstruktion erfolgt nach Vandersleyen, in: RdÉ 20, 1968, 131, der glaubte, die Reste des s und des r noch erkennen zu können. Diese Partikel wird im Text aber sonst jst geschrieben, die Rekonstruktion ist daher nicht sicher. Allen, in: Wiener/Allen, in: JNES 57, 1998, 6 erwog daher auch eine Rekonstruktion zu [ḫ]f[t], übernahm dies aber nicht in seine Übersetzung. Goedicke, Studies, 126 ergänzt direkt zu ⸢jst⸣ rf.
-
In der Lücke danach sollten Ziel und Zweck der Reise genannt sein; so Allen, in: Wiener/Allen, in: JNES 57, 1998, 7. Goedicke, Studies, 126 ergänzt hier r Wꜣs.t „nach Theben“ und danach die Partikel jw, nach Klug, Stelen, 37 Anm. 285 reicht hierfür der Platz nicht aus.
معرف دائم:
IBgANO1qGGFFd0QohuRiMemETEg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANO1qGGFFd0QohuRiMemETEg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Charlotte Dietrich، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBgANO1qGGFFd0QohuRiMemETEg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANO1qGGFFd0QohuRiMemETEg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANO1qGGFFd0QohuRiMemETEg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.