Sentence ID IBgANPiwCZx4tEQwmP2NkXRzxYk
Kein anderer wird im Stande sein, es auszusprechen (d.h. darüber zu bestimmen)."
Comments
-
- rḫ.n: Übersetzung nach Kees, Königin, 113 Anm. h; so auch Beylage, Stelentexte, 411 (nach Kees). Vgl. die ähnliche Übersetzung des Satzes von Gitton, in: BIFAO 76, 1976, 72 mit 80 Anm. as: „… sans qu’un autre puisse avoir compétence pour prononcer.“
- ḏd: Die Übersetzung „bestimmen“ nach Beylage, Stelentexte, 411 mit Anm. 1246.
- ⸢k⸣y: Vgl. den Kommentar bei Beylage, Stelentexte, 410 Anm. 1242. Trapani, in: ZÄS 129, 2002, 157 liest das Determinativ „sitzender König“ (A41) fälschlich als Suffixpronomen 1.Sg. Da ky sich aber auf den genannten zukünftigen König bezieht, ist das Zeichen als Determinativ aufzufassen.
Persistent ID:
IBgANPiwCZx4tEQwmP2NkXRzxYk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANPiwCZx4tEQwmP2NkXRzxYk
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBgANPiwCZx4tEQwmP2NkXRzxYk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANPiwCZx4tEQwmP2NkXRzxYk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANPiwCZx4tEQwmP2NkXRzxYk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).