Satz ID IBgARkdiQbnHoEpAmw44sw4714M


Zeichenrest ca. 4Q zerstört Zeichenspuren m ḥsbp.t =sn bjn





    Zeichenrest
     
     

     
     




    ca. 4Q zerstört
     
     

     
     




    Zeichenspuren
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Garten; Beet

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adjective
    de schlecht; böse

    (unspecified)
    ADJ

de [---] in ihrem Garten: Schlecht!

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 15.02.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • ḥzp=f: Das Bezugswort ist zerstört. Das „Sitzen im Garten im Sonnenlicht“ wird im Traumbuch pChester Beatty III, Rto. 5,13 als nfr, als „gutes“ Vorzeichen, angesehen, s. DZA 27.327.080.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 15.02.2018, letzte Revision: 15.02.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgARkdiQbnHoEpAmw44sw4714M
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgARkdiQbnHoEpAmw44sw4714M

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBgARkdiQbnHoEpAmw44sw4714M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgARkdiQbnHoEpAmw44sw4714M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgARkdiQbnHoEpAmw44sw4714M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)