Identifiant de phrase IBgARqTatR5gOU48mX61s8PSh9s


unter der Zeile Vignetten

ḏi̯.w r ḫtḫt n(.j) s (vacat: Rest der Zeile freigelassen) unter der Zeile Vignetten



    verb_irr
    de
    geben

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hals

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg





    (vacat: Rest der Zeile freigelassen)
     
     

     
     



    unter der Zeile Vignetten

    unter der Zeile Vignetten
     
     

     
     
de
Werde an den Hals des Mannes gegeben.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 15.02.2018, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • ḫtḫt: Das Nomen ḫḫ ist auf Papyri der Ramessidenzeit gelegentlich ḫwḫj (mit w-Schleife bzw. doppelter diagonaler Linie, Gardiner Z4) geschrieben, auf pChester Beatty VII, Vso. 7,7 auch ḫjḫj, d.h. zweimal mit der Gruppe + doppelte diagonale Linie. Das scheinbar zweimal stehende t in pStrasbourg BNU hiérat. 69 ist nichts anderes als eine elaboriertere hieratische Form von Gardiner Z4.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 15.02.2018, dernière révision: 15.02.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgARqTatR5gOU48mX61s8PSh9s
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgARqTatR5gOU48mX61s8PSh9s

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBgARqTatR5gOU48mX61s8PSh9s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgARqTatR5gOU48mX61s8PSh9s>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgARqTatR5gOU48mX61s8PSh9s, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)