Sentence ID IBgAWctKESSi40Vtp9DiQhZSDKA




    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_4-inf
    de
    wütend sein

    Inf_Aux.mk
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    wüten

    Inf_Aux.mk
    V\inf


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

     
    V:ptcp.post


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged
de
Siehe, Re ist wütend und tobt deswegen.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: 01/12/2018, latest changes: 02/26/2025)

Persistent ID: IBgAWctKESSi40Vtp9DiQhZSDKA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWctKESSi40Vtp9DiQhZSDKA

Please cite as:

(Full citation)
Jakob Schneider, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentence ID IBgAWctKESSi40Vtp9DiQhZSDKA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWctKESSi40Vtp9DiQhZSDKA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAWctKESSi40Vtp9DiQhZSDKA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)