Identifiant de phrase IBgAhctQTjYqu0bTrnqNHKQV1rY




    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    kings_name
    de
    [Thronname Sethos I.]

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm.stpr.1sg
    V\ptcp.pass.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Dies ist mein Sohn, Menmaatre, mein Geliebter.
Auteur(s): John M. Iskander; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 26.03.2018, dernières modifications: 12.03.2024)

Identifiant permanent: IBgAhctQTjYqu0bTrnqNHKQV1rY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAhctQTjYqu0bTrnqNHKQV1rY

Citer en tant que:

(Citation complète)
John M. Iskander, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBgAhctQTjYqu0bTrnqNHKQV1rY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAhctQTjYqu0bTrnqNHKQV1rY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAhctQTjYqu0bTrnqNHKQV1rY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)