Identifiant de phrase IBgAlWZX2t7QU0aTlF3OzkMlvfk


jri̯ (=j) wꜣ.t [...]



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg



    [...]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Ich habe einen Weg gemacht, wo mein Ba ruhen soll.
Auteur(s): John M. Iskander; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 05.04.2018, dernières modifications: 23.08.2024)

Identifiant permanent: IBgAlWZX2t7QU0aTlF3OzkMlvfk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAlWZX2t7QU0aTlF3OzkMlvfk

Citer en tant que:

(Citation complète)
John M. Iskander, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBgAlWZX2t7QU0aTlF3OzkMlvfk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAlWZX2t7QU0aTlF3OzkMlvfk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAlWZX2t7QU0aTlF3OzkMlvfk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)