Satz ID IBgBFRBLZi2iuUTspBAlAGDhOxs
SAT 19, 27a-28b
SAT 19, 27a-28b
verb
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
(unspecified)
V
substantive_masc
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)
(unspecified)
N.f:sg
13
gods_name
Ihet (Himmelskuh)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
machen
(unspecified)
V
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
adjective
gut
(unspecified)
ADJ
verb_irr
legen
(unspecified)
V
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive
Hals
(unspecified)
N
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen); sowie (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
14
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive
Papyrusblatt
(unspecified)
N
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
adjective
neu
(unspecified)
ADJ
verb_irr
legen
(unspecified)
V
preposition
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Paroles à dire sur une effigie de la vache Ihet, réalisée en bel or et placée au cou du bienheureux et réalisée sur une feuille de papyrus neuve, placée sous sa tête.
Datierung:
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 25.04.2018,
letzte Änderung: 05.10.2022)
Kommentare
-
Emploi rare de la préposition ḥnꜥ devant un infinitif. Voir entre autre Borghouts, Egyptian, 40.d.2.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBgBFRBLZi2iuUTspBAlAGDhOxs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBFRBLZi2iuUTspBAlAGDhOxs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBgBFRBLZi2iuUTspBAlAGDhOxs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBFRBLZi2iuUTspBAlAGDhOxs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBFRBLZi2iuUTspBAlAGDhOxs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.