معرف الجملة IBgBNA1zZxhzyEvwoVMx0WJZtFU
particle
(mit wnw.t) jetzt, sofort
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
zur Stunde da, sobald
(unedited)
N.f(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unspecified)
verb
hören
(unedited)
V(infl. unedited)
{bw-}
(unedited)
(infl. unspecified)
demonstrative_pronoun
[Demonstrativpronomen Plural:] diese
(unedited)
dem.pl
substantive_fem
Rede, Wort; Sache, Angelegenheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
undefined
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
verb
[periphr. mit Verb/Subst.]
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
kings_name
Nechepsos ("Necho der Weise")
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
3
[_______]
(unedited)
(infl. unspecified)
person_name
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
pronoun
Sohn des ...
(unedited)
PRON(infl. unedited)
person_name
Horus, Vereiniger der beiden Länder, ist an der Spitze
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Sobald Pharao Nechepsos diese Dinge/Worte hörte [… … …] Qen, Sohn des Horsema[taui]emhat.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٥/١٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٦)
تعليقات
-
Hier liegt die erste demotische Bezeugung dieses sonst nur von antiken Autoren bekannten Königs Nechepsos vor, vgl. K. Ryholt, "New Light on the Legendary Kind Nechepsos of Egypt", JEA 97, 2011, 61-72.
-
Ḥr-Smꜣ-tꜣ.wj-mḥt steht für Ḥr-Smꜣ-tꜣ.wj-m-ḥꜣ.t „Harsomtus ist an der Spitze“, vgl. Ryholt, Narrative Literature, 133. Dieselbe Person in der Königserzählung Berlin P 13588.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBgBNA1zZxhzyEvwoVMx0WJZtFU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNA1zZxhzyEvwoVMx0WJZtFU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBgBNA1zZxhzyEvwoVMx0WJZtFU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNA1zZxhzyEvwoVMx0WJZtFU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNA1zZxhzyEvwoVMx0WJZtFU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.