Satz ID IBgBNAHIqcOY2klYkbiPvngI86U
undefined
"sagend", mit den Worten
(unspecified)
(undefined)
particle
[Fragepartikel]
(unspecified)
PTCL
particle
Präsens I
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
verb
wissen, kennen, können
(unspecified)
V
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unspecified)
V
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unspecified)
-2pl
verb
sitzen, sich setzen
(unspecified)
V
undefined
(unspecified)
(undefined)
preposition
bei
(unspecified)
PREP
8
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive
alltäglich
(unspecified)
N
particle
mit
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Genosse, Gefährte, Freund
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Schreibung für die Präposition n]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erster, Kommandant (o.ä.) (= ḥꜣ.t.ṱ)
(unspecified)
N.m:sg
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
title
General
(unspecified)
TITL
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
reicher, vornehm(er Mann)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
place_name
Ägypten
(unspecified)
TOPN
undefined
(unspecified)
(undefined)
undefined
[Imperfektkonverter]
(unspecified)
(undefined)
verb
[mit ı͗rm] aufsuchen
(unspecified)
V
particle
mit
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
9
[___]
(unspecified)
—
folgendermaßen: „Kann es sein, daß ihr täglich mit euren Genossen, euren Brüdern, den Kommandanten, den Generälen (und) den Großen von Ägypten, die mit uns zusammentreffen, beim Fes[t] sitzt [… … …]?“
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: 14.05.2018,
letzte Änderung: 10.10.2019)
Persistente ID:
IBgBNAHIqcOY2klYkbiPvngI86U
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNAHIqcOY2klYkbiPvngI86U
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBgBNAHIqcOY2klYkbiPvngI86U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNAHIqcOY2klYkbiPvngI86U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNAHIqcOY2klYkbiPvngI86U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.