Sentence ID IBgBNGaUxRLAGkmTvWX3VXfUIRY
Leerzeile
7
verb
[mit Zeitbegriff]
(unedited)
V(infl. unedited)
adjective
ein [vor Subst.]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
kings_name
Nechepsos ("Necho der Weise")
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
preposition
in Konstruktion Nomen - n - Zahl
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Beamter, Magistrat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[Eines] Tages [sprach (o.ä.) Phar]ao Nechepsos zu seinen Beamten
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: 05/14/2018,
latest changes: 07/16/2024)
Persistent ID:
IBgBNGaUxRLAGkmTvWX3VXfUIRY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNGaUxRLAGkmTvWX3VXfUIRY
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBgBNGaUxRLAGkmTvWX3VXfUIRY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNGaUxRLAGkmTvWX3VXfUIRY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNGaUxRLAGkmTvWX3VXfUIRY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.