Satz ID IBgBNt4OSWvSA0frhiZx6mQ3xgA
SAT 19, 1c
SAT 19, 1c
verb_3-inf
finden; entdecken
(unspecified)
V
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr; Besitzer (von etwas)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Sitz; Thron
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Tanis
(unspecified)
TOPN
verb_caus_3-lit
beleben; versorgen
(unspecified)
V
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
trouvé dans le temple d’Amon-Rê seigneur des trônes des deux terres à Tanis, celui qui fait vire les deux terres.
Datierung:
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 16.05.2018,
letzte Änderung: 28.07.2023)
Kommentare
-
Haplographie.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBgBNt4OSWvSA0frhiZx6mQ3xgA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNt4OSWvSA0frhiZx6mQ3xgA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBgBNt4OSWvSA0frhiZx6mQ3xgA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNt4OSWvSA0frhiZx6mQ3xgA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNt4OSWvSA0frhiZx6mQ3xgA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.