Sentence ID IBgBNyWA2lEStkCSmYW6NL4UGGs
SAT 19, 26
SAT 19, 26
verb_3-lit
werfen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
r~h
(unedited)
—
10
~hꜣ~b.PL
(unedited)
—
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
aufstehen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
person_name
PN/?
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
gebären; erzeugen; schaffen
(unspecified)
V
person_name
Ta-irit
(unspecified)
PERSN
verb
gerechtfertigt sein; triumphieren
(unspecified)
V
preposition
bis
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
Puisses-tu jeter ton souffle brûlant contre celui qui se dressera contre l’Osiris Ankhouaheibrê qu’a mis au monde Tairet, juste de voix durant toute l’éternité !
Dating (time frame):
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer
(Text file created: 05/16/2018,
latest changes: 07/28/2023)
Comments
-
Rédigé en écriture syllabique, le terme est attesté dans le chapitre 166 du Livre des Morts pour décrire le lion auquel le texte fait une invocation. Voir Wüthrich, SAT 19, 100.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgBNyWA2lEStkCSmYW6NL4UGGs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNyWA2lEStkCSmYW6NL4UGGs
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBgBNyWA2lEStkCSmYW6NL4UGGs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNyWA2lEStkCSmYW6NL4UGGs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNyWA2lEStkCSmYW6NL4UGGs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).