Satz ID IBgBSXoXD54PP0KghMiQHWACEEc
sḏfꜣ.n [=f] [⸮ḫꜣw.t.PL?] =j m j[__] 8 5Q [⸮(j)ḫ.t?] nb.t nfr[.t] 5Q ⸮ḥz[z.t]? ca. 3Q
[Er] hat meine [Altäre?] versorgt mit .[.. …], jede gute [Sache (?)], […] was lobt/gelobt wird (?) […].
Kommentare
-
- Die Lesung des Satzes erfolgt nach Lacau, Stèles, 23, die Ergänzung von [⸮(j)ḫ.t?] nach Klug, Stelen, 131.
- sḏfꜣ.n[=f]: Klug, Stelen, 131 ergänzt als Suffixpronomen =k. Dies ist aufgrund des vorvorhergehenden Satzes, der mit jri̯.n=f beginnt, unwahrscheinlich.
Persistente ID:
IBgBSXoXD54PP0KghMiQHWACEEc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBSXoXD54PP0KghMiQHWACEEc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Satz ID IBgBSXoXD54PP0KghMiQHWACEEc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBSXoXD54PP0KghMiQHWACEEc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBSXoXD54PP0KghMiQHWACEEc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.