معرف الجملة IBgBSfPRJP4eUUwgqM87kp9ed7Y






    9
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     

    verb
    de
    [Verb]

    (?)
    V(infl. ?)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Denkmal

    (unspecified)
    N.m:sg




    3Q
     
     

     
     
de
[…] er [od. ihm?] es als Denkmal […] (?).
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٥/٢٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - Die Lesung der Wörter erfolgt nach Lacau, Stèles, 23. Legrain, in: ASAE 5, 1904, 18 und Sethe, Urkunden IV, 622.6 haben hier eine Lücke gelassen.
    - Grallert, Bauen – Stiften – Weihen, 284 schlägt am Anfang eine Ergänzung [jri̯.n=j n]=f sw m mn.w [n jt(j)=j] „[Ich habe] es [für] ihn als Denkmal gemacht, [für meinen Vater …]“ vor. Dies hat Klug, Stelen, 132 übernommen. Die anderen Übersetzer haben die Lücken nicht weiter ergänzt.

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgBSfPRJP4eUUwgqM87kp9ed7Y
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBSfPRJP4eUUwgqM87kp9ed7Y

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBgBSfPRJP4eUUwgqM87kp9ed7Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBSfPRJP4eUUwgqM87kp9ed7Y>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBSfPRJP4eUUwgqM87kp9ed7Y، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)