Sentence ID IBgBUxcW6XZ660R4mpfWzgeV5r0




    Schluss

    Schluss
     
     

     
     




    27
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Befehl

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.pass.gem.plf
    V~ptcp.distr.pass.f.pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de
    Augenblick

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Befehl] Meiner [Majestät], dass man augenblicklich alles ausführe, was man in diesem Tempel auszuführen pflegt.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/02/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die Sequenzierung dieses und der nachfolgenden Sätze folgt Beylage, Stelentexte, 463, ebenso die Ergänzung am Satzanfang [Klug, Stelen, 142 hat [jw(?) wḏ.n ḥm]=j. Zu abweichenden Übersetzungen siehe den Kommentar zum nachfolgenden Satz.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBUxcW6XZ660R4mpfWzgeV5r0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBUxcW6XZ660R4mpfWzgeV5r0

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBUxcW6XZ660R4mpfWzgeV5r0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBUxcW6XZ660R4mpfWzgeV5r0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBUxcW6XZ660R4mpfWzgeV5r0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)