Sentence ID IBgBUxcW6XZ660R4mpfWzgeV5r0
Schluss
Schluss
27
substantive_masc
Befehl
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
machen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
verb_3-inf
machen
Partcp.pass.gem.plf
V~ptcp.distr.pass.f.pl
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
im
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_fem
Augenblick
(unspecified)
N.f:sg
[Befehl] Meiner [Majestät], dass man augenblicklich alles ausführe, was man in diesem Tempel auszuführen pflegt.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/02/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Sequenzierung dieses und der nachfolgenden Sätze folgt Beylage, Stelentexte, 463, ebenso die Ergänzung am Satzanfang [Klug, Stelen, 142 hat [jw(?) wḏ.n ḥm]=j. Zu abweichenden Übersetzungen siehe den Kommentar zum nachfolgenden Satz.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgBUxcW6XZ660R4mpfWzgeV5r0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBUxcW6XZ660R4mpfWzgeV5r0
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBUxcW6XZ660R4mpfWzgeV5r0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBUxcW6XZ660R4mpfWzgeV5r0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBUxcW6XZ660R4mpfWzgeV5r0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.