معرف الجملة IBgBVncmkjBsG0wgt7P0CqD5R4c
Die Handlung des Königs a4 [[dwꜣ]] [[nṯr]] [[zp]] [[4]] [[n]] [[Jmn-Rꜥw]] [[jri̯{n}]] [[=f]] [[ḏi̯]] [[ꜥnḫ]]
تعليقات
-
Eine alternative Möglichkeit wäre eine Emendierung in jri̯〈=f〉 n=f „… indem 〈er〉 handelt für ihn …“; siehe P. Beylage, Aufbau der königlichen Stelentexte, Bd. 1, AÄT 54/1, Wiesbaden 2002, 452 Anm. 1347 (für die Stele Kairo CG 34013, wo das gleiche Problem auftritt).
Die Übersetzung der Formel erfolgte nach H. Satzinger, in: ZÄS 124, 1997, 146-147.
معرف دائم:
IBgBVncmkjBsG0wgt7P0CqD5R4c
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBVncmkjBsG0wgt7P0CqD5R4c
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBgBVncmkjBsG0wgt7P0CqD5R4c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBVncmkjBsG0wgt7P0CqD5R4c>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBVncmkjBsG0wgt7P0CqD5R4c، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.