Identifiant de phrase IBgBc1fZPQb5JE5Ti8uqACcX6FE
Commentaires
-
jbb: Bezüglich der Schreibung mit doppeltem b verweist Gardiner auf pChester Beatty IX, Vso. B 18,2 (s. HPBM III, Bd. 2, Taf. 61). Die Zeichenreste an der Abbruchkante des Papyrus ergänzt er auf Taf. 70 zu einem Wachtelküken, und tatsächlich würden die Zeichenspuren in pChester Beatty XV eher dazu passen als zu dem Böckchen, das in pChester Beatty IX direkt darauf folgt. In der Lücke danach können dann eigentlich nur noch die Klassifikatoren von jbb.w gestanden haben, so auch indirekt Gardiner, der „thirst in the mouth of“ übersetzt und daher davon ausgeht, dass jbb.w und m rʾ direkt aneinander anschließen. Anders Grundriß der Medizin V, 297, IV/1, 170 und Westendorf, Handbuch, 71, die zwischen „Durst“ und „im Munde“ eine Lücke angeben.
-
Vor Zeile x+1,1 und x+1,6 befindet sich im Interkolumnium ein Punkt. Sie stehen zu isoliert und sind zu auffällig, als dass sie der übriggebliebene Rest eines früheren Textes gewesen sein könnte; und sie scheinen auch keine einfachen Tintenkleckse zu sein, zumal der Punkt vor x+1,1 schwarz ist, die Zeile aber rot anfängt. Aufgrund des zerstörten Zustandes lässt sich über die Funktion dieser Punkte nichts aussagen. Ob damit der Beginn eines neuen Spruches/Rezeptes markiert wurde? Im zweiten Fall fängt das medizinische Rezept zwar schon in Zeile 5 an, aber zumindest wäre Zeile 6 die erste Zeile, die komplett zu diesem neuen Rezept gehört, was die Markierung gerade dieser Zeile erklären könnte. Andererseits würde man, sollte diese Erklärung zutreffen, auch einen Punkt vor der letzten Zeile dieser Kolumne erwarten, denn in der vorletzten Zeile beginnt ein weiteres Rezept und die letzte Zeile wäre damit die erste, die komplett zu diesem Rezept gehört. Vor der letzten Zeile ist jedoch kein Punkt erkennbar. Allerdings wäre es auch denkbar, dass ein solcher Punkt nicht erst in der letzten, sondern schon in der vorletzten Zeile gestanden haben könnte, und dort ist der Papyrus auf der Höhe, wo ein solcher Punkt stehen würde, nicht erhalten.
Schwarze und rote Punkte am Zeilenbeginn kommen auch in ramessidischen Verwaltungstexten vor, besonders im Papyrus Wilbour aus der Mitte der 20. Dynastie; auch dort ist die Funktion nicht ganz klar. Vgl. dazu A.H. Gardiner, The Wilbour Papyrus, Bd. 2, Commentary, Oxford 1948, 184. -
jr.j: Gardiner denkt an den „companion“, Grundriß der Medizin und Westendorf vermuten eher die „Obliegenheit“. Die Entscheidung wäre also, ob man jr.j als Personenbezeichnung („der Zugehörige zu“) oder als Abstraktum („das Zugehörige zu“) auffasst.
Identifiant permanent:
IBgBc1fZPQb5JE5Ti8uqACcX6FE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBc1fZPQb5JE5Ti8uqACcX6FE
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase IBgBc1fZPQb5JE5Ti8uqACcX6FE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBc1fZPQb5JE5Ti8uqACcX6FE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBc1fZPQb5JE5Ti8uqACcX6FE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.