معرف الجملة IBgBcQxhCqWcCEsijZmPwNQ7MQQ


rto x,1-8 mindestens eine Kolumne zerstört, nur am Kolumnenende Zeichenreste rto x,9 Zeile zerstört [___]





    rto x,1-8
     
     

     
     




    mindestens eine Kolumne zerstört, nur am Kolumnenende Zeichenreste
     
     

     
     




    rto x,9
     
     

     
     




    Zeile zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[---]
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٦/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Von der ersten Seite sind nur drei Zeichen(reste) des letzten Wortes erhalten. Gardiner transkribierte die letzten beiden als Sonnenscheibe (mit Fragezeichen) und senkrechten Strich, für den waagerechten Strich darüber bot er keine Transkription an. Da die nächste Seite mit einem neuen magischen Spruch beginnt, muss hier ein Textabschnitt enden, und die Sonnenscheibe und der senkrechte Strich evozieren zunächst ein Rezeptende: [zwr] r hrw 1: „Werde über einen Tag hinweg getrunken“, vgl. die letzte Zeile der folgenden Seite. Im Vergleich dazu ist der senkrechte Strich nach der Sonnenscheibe aber nicht lang genug, um der hieratische Einerstrich zu sein, und der waagerechte Strich ist zu schmal, als dass er der Rest eines r sein könnte. Vgl. etwa die Schreibung von hrw in Zeile x+2,4 oder von r hw 4 in x+2,9.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgBcQxhCqWcCEsijZmPwNQ7MQQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcQxhCqWcCEsijZmPwNQ7MQQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBgBcQxhCqWcCEsijZmPwNQ7MQQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcQxhCqWcCEsijZmPwNQ7MQQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcQxhCqWcCEsijZmPwNQ7MQQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)