Satz ID IBgBcQxhCqWcCEsijZmPwNQ7MQQ


rto x,1-8 mindestens eine Kolumne zerstört, nur am Kolumnenende Zeichenreste rto x,9 Zeile zerstört [___]





    rto x,1-8
     
     

     
     




    mindestens eine Kolumne zerstört, nur am Kolumnenende Zeichenreste
     
     

     
     




    rto x,9
     
     

     
     




    Zeile zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)

de [---]

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 22.06.2018, letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • Von der ersten Seite sind nur drei Zeichen(reste) des letzten Wortes erhalten. Gardiner transkribierte die letzten beiden als Sonnenscheibe (mit Fragezeichen) und senkrechten Strich, für den waagerechten Strich darüber bot er keine Transkription an. Da die nächste Seite mit einem neuen magischen Spruch beginnt, muss hier ein Textabschnitt enden, und die Sonnenscheibe und der senkrechte Strich evozieren zunächst ein Rezeptende: [zwr] r hrw 1: „Werde über einen Tag hinweg getrunken“, vgl. die letzte Zeile der folgenden Seite. Im Vergleich dazu ist der senkrechte Strich nach der Sonnenscheibe aber nicht lang genug, um der hieratische Einerstrich zu sein, und der waagerechte Strich ist zu schmal, als dass er der Rest eines r sein könnte. Vgl. etwa die Schreibung von hrw in Zeile x+2,4 oder von r hw 4 in x+2,9.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; Datensatz erstellt: 26.06.2018, letzte Revision: 26.06.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgBcQxhCqWcCEsijZmPwNQ7MQQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcQxhCqWcCEsijZmPwNQ7MQQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBgBcQxhCqWcCEsijZmPwNQ7MQQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcQxhCqWcCEsijZmPwNQ7MQQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBcQxhCqWcCEsijZmPwNQ7MQQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)