Satz ID IBgBk0Lnn4xJL0Otof6mh6YJcGU




    SAT 19, 86a-c

    SAT 19, 86a-c
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de hören

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    23
     
     

     
     

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mensch; Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de außer

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Selbst; Person

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr sans pouvoir être vu ni entendu par un humain à l’exception de toi-même.

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 12.07.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Sur ce passage et les difficultés de lecture qu'il pose voir Wüthrich, SAT 19, 237.

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich; Datensatz erstellt: 16.11.2018, letzte Revision: 16.11.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgBk0Lnn4xJL0Otof6mh6YJcGU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBk0Lnn4xJL0Otof6mh6YJcGU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBgBk0Lnn4xJL0Otof6mh6YJcGU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBk0Lnn4xJL0Otof6mh6YJcGU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBk0Lnn4xJL0Otof6mh6YJcGU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)