Sentence ID IBgBk37WdFVdvUBlikw6Pj2iAOA


Glyphs artificially arranged

SAT 19, 25-26

SAT 19, 25-26 jnk {wj} ḏ.t n Rꜥw Šꜣ~ḏꜣ 9 ~r~pw~kꜣ~tj



    SAT 19, 25-26

    SAT 19, 25-26
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unedited)
    1sg




    {wj}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de [Bez. des Phallus]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    undefined
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    gods_name
    de Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    Šꜣ~ḏꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    9
     
     

     
     




    ~r~pw~kꜣ~tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
Glyphs artificially arranged

fr je suis le phallus de Rê, Shadjarepoujati!

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: 07/12/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Le lexème n'est déterminé dans aucun des papyrus, ce qui est inhabituel en particulier quant il s'agit d'un terme étranger et/ou en écriture syllabique. Pour des rapprochements avec la langue bédja voir Zibelius-Chen, Meroitica 25, 230-231. Voir Allen, Book of the Dead, 216, note 343 pour d'autres hypothèses.

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 11/16/2018, latest revision: 11/16/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBk37WdFVdvUBlikw6Pj2iAOA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBk37WdFVdvUBlikw6Pj2iAOA

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBk37WdFVdvUBlikw6Pj2iAOA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBk37WdFVdvUBlikw6Pj2iAOA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBk37WdFVdvUBlikw6Pj2iAOA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)