Satz ID IBgBk3pO7DG31UMFkTo5LSoQAY8


SAT 19, 31a-b

SAT 19, 31a-b J~t~m Jmn [Nꜣ~kꜣ~kꜣ] rn =k



    SAT 19, 31a-b

    SAT 19, 31a-b
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Atum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    [Nꜣ~kꜣ~kꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
fr
Atoum-Amon-le copulateur est ton nom.
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 12.07.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • S'agit-il, comme nous le pensons, d'une graphie syllabique pour écrire nkk "celui qui copule"? Aucun rapprochement avec d'autres langues n'est pour le moment possible.

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich

  • Pour la lecture du trigramme, voir en premier lieu Ryhiner, in : RdE 29 (1977), 125–137 ainsi que Wüthrich, SAT 16, 82–85.

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgBk3pO7DG31UMFkTo5LSoQAY8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBk3pO7DG31UMFkTo5LSoQAY8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBgBk3pO7DG31UMFkTo5LSoQAY8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBk3pO7DG31UMFkTo5LSoQAY8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBk3pO7DG31UMFkTo5LSoQAY8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)