Sentence ID IBgCCWBUwhH0zEZHuPwUItpjDNY
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
verb
retten, schützen, zum Recht verhelfen, Rechtsbeistand leisten
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
11
preposition
aus der Hand; von, vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Geist
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Schlafender (als Gespenst)
(unspecified)
N.m:sg
12
substantive_masc
Toter; Gespenst
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Zauberspruch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Böser
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Dämon
(unspecified)
N.m:sg
13
substantive_masc
Ertrunkener
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Gelobte; Heilige, Selige (vgl. ḥsj)
(unspecified)
N.f:sg
von Gott Gelobter
(unspecified)
—
14
substantive_masc
böser Mensch, Bösewicht
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder, alle; irgendein
(unspecified)
ADJ
substantive
Abscheuliches
(unspecified)
N
adjective
jeder, alle; irgendein
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
böser Geist, böser Genius, Unheilsdämonin
(unspecified)
N.f:sg
„und du sollst mich stärken gegen einen männlichen oder weiblichen Geist, einen Schlafenden, einen Toten, einen "Sonstigen(?)", einen bösen Menschen, einen sescher-Dämon, einen Ertrunkenen, eine Ertrunkene, einen Seligen, jeglichen Schadenstifter, jegliches Übel, und eine Unheilsdämonin.“
Dating (time frame):
2. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
DZUK4KHXJZBK5DIDGR6JDOMV4A
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Text file created: 07/28/2018,
latest changes: 09/22/2022)
Persistent ID:
IBgCCWBUwhH0zEZHuPwUItpjDNY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCWBUwhH0zEZHuPwUItpjDNY
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBgCCWBUwhH0zEZHuPwUItpjDNY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCWBUwhH0zEZHuPwUItpjDNY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCWBUwhH0zEZHuPwUItpjDNY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).