Identifiant de phrase IBgCGNg1fOspMEi3nZdBxwZutT0




    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Da wurde er gebracht.
Auteur(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; avec des contributions de: Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann (Fichier texte créé: 06.08.2018, dernières modifications: 09.01.2025)

Identifiant permanent: IBgCGNg1fOspMEi3nZdBxwZutT0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGNg1fOspMEi3nZdBxwZutT0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Mareike Wagner & Doris Topmann, avec des contributions de Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann, Identifiant de phrase IBgCGNg1fOspMEi3nZdBxwZutT0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGNg1fOspMEi3nZdBxwZutT0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGNg1fOspMEi3nZdBxwZutT0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)