Identifiant de phrase IBgCIUN0Q90io0b3l0YOb0dDQ9Q




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgf_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Stier in Naret und in Theben

    (unspecified)
    DIVN





    114
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Falke aus Silber in Iuies-aaies

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Du bist der Stier in Naret und in Theben, der Falke aus Silber in Jw =s-ꜥꜣ =s.
Auteur(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; avec des contributions de: Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann (Fichier texte créé: 09.08.2018, dernières modifications: 20.12.2024)

Identifiant permanent: IBgCIUN0Q90io0b3l0YOb0dDQ9Q
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIUN0Q90io0b3l0YOb0dDQ9Q

Citer en tant que:

(Citation complète)
Mareike Wagner & Doris Topmann, avec des contributions de Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann, Identifiant de phrase IBgCIUN0Q90io0b3l0YOb0dDQ9Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIUN0Q90io0b3l0YOb0dDQ9Q>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIUN0Q90io0b3l0YOb0dDQ9Q, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)