Satz ID IBgCIWXyqfkLU0XKvPSzEUQVt1o



    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de sprechen

    SC.n.act.ngem.2sgf_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Der ältere Horus

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Willst Du nicht sprechen zu meinem Bruder, Horus, dem Älteren?

Autor:innen: Mareike Wagner & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 09.08.2018, letzte Änderung: 19.08.2024)

Persistente ID: IBgCIWXyqfkLU0XKvPSzEUQVt1o
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIWXyqfkLU0XKvPSzEUQVt1o

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Mareike Wagner & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann, Satz ID IBgCIWXyqfkLU0XKvPSzEUQVt1o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIWXyqfkLU0XKvPSzEUQVt1o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIWXyqfkLU0XKvPSzEUQVt1o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)