معرف الجملة IBgCIpPcgop10kb6jT1RJiS2gIQ



    verb_caus_3-lit
    de
    geheim machen

    SC.pass.ngem.3sgf
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP




    85
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Abkömmling der Pachet

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Sie ist geheim gemacht als Abkömmling der Pꜣḫ.t.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Mareike Wagner & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Mareike Wagner، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Doris Topmann ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)

معرف دائم: IBgCIpPcgop10kb6jT1RJiS2gIQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIpPcgop10kb6jT1RJiS2gIQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Mareike Wagner & Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Mareike Wagner، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Doris Topmann، معرف الجملة IBgCIpPcgop10kb6jT1RJiS2gIQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIpPcgop10kb6jT1RJiS2gIQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIpPcgop10kb6jT1RJiS2gIQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)