Satz ID IBgCJjY5kYtODk5AgkGCQ6VaKWM
Ich bin aus dem Tempel 〈meines〉 Vaters getreten, ⸢des Königs der Götter⸣, [Amun, der mir die Siege zugewiesen hat … … … …].
Kommentare
-
M. Borla, in Curto, Lo Speos di Ellesija, 72 übernimmt am Ende von Z.10 und zu Beginn von Z. 11 den Text der Pfeilerstele aus dem Südtempel von Buhen (Z. 12 1. Hälfte = Urk. IV 808, 15-16; siehe dort), den Sethe, Urkunden IV, 813.15-16 nicht übernommen hatte, möglicherweise weil die Zeichenreste nicht dazu passten. Der Text lautet: [nswt ḏs=f šsp=f wꜣ.t mšꜥw=f qn ḥr ḥꜣ.t=f …]; in der Übersetzung von M. Borla: „[Il sovrano stesso ha schierato. Il suo potente esercito dinnanzi a lui […].“
Persistente ID:
IBgCJjY5kYtODk5AgkGCQ6VaKWM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCJjY5kYtODk5AgkGCQ6VaKWM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Satz ID IBgCJjY5kYtODk5AgkGCQ6VaKWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCJjY5kYtODk5AgkGCQ6VaKWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCJjY5kYtODk5AgkGCQ6VaKWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.