Satz ID IBgCY9xNkZY5GkT2gul8DfDQTII
Mögest du ihn vor jeder bissigen ‚Maulschlange‘ retten!
Kommentare
-
„Maulschlange“ ist nur ein Versuch, die ägyptische Bezeichnung zu übersetzen. Im Brooklyner Schlangentext kommt jedenfalls keine rʾ-Schlange vor, nur eine rʾ-bḏḏ-Schlange, die aber aufgrund der Zerstörungen der Stelle nicht identifiziert werden kann, s. Leitz, Schlangennamen, 139. Es liegt also wohl eine poetische Bezeichnung und kein taxonomischer Terminus technicus vor.
Unterhalb von psḥ, nahe am unteren Seitenrand und durch weitere Löcher im Papyrus größtenteils zerstört, sind schwarze Tintenreste erhalten. Ob Reste eines heute nicht mehr identifizierbaren Nachtrags?
Persistente ID:
IBgCY9xNkZY5GkT2gul8DfDQTII
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCY9xNkZY5GkT2gul8DfDQTII
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBgCY9xNkZY5GkT2gul8DfDQTII <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCY9xNkZY5GkT2gul8DfDQTII>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCY9xNkZY5GkT2gul8DfDQTII, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.