معرف الجملة IBgCYw4B9COfs0csqBs7R6MW4xo
jw =j (r) sḥri̯ (j)ḫ.t nb(.t) bjn(.t) ḏw.t • n.tj jyjj r hꜣi̯.yj r mn msi̯.n mn.t • mj nḥm sw Rꜥ m-ꜥ rto 2,10 ḫft.j.w =f • mj nḥm sw H̱nm.w m-ꜥ Sb[j]wk • mj nḥm sw Ḥr.w m-ꜥ Stẖ • mj nḥm sw Ḏḥw.tj m-ꜥ Bꜣbꜣ • rto 2,11 mj [nḥm] sw Rꜥ ḏs =f • m-ꜥ pꜣ 4 [ḫft.j.w].PL j:jri̯.w m Ḥw.t-wr.t • ḥ[nꜥ] ⸢pꜣ⸣ ḫft(.j) n.tj 〈m〉 mḥ.t(j) Wnw •
تعليقات
-
sḥri̯: Der Klassifikator ist heute stark zerstört, war aber bis Anfang des 20. Jhs. noch fast vollständig erhalten, denn bei Pleyte/Rossi, Papyrus de Turin, Bd. 2, Taf. 118 ist er noch angegeben und auch Gardiner hat ihn noch gesehen, s. DZA 50.143.890. Gardiner, gefolgt von Roccati, Magica Taurinensia, 23, transliteriert ihn als A59A, den stehenden Mann mit zwei Stöcken in seinen erhobenen Armen – sicher deswegen, weil dies seit der 18. Dynastie ein häufiger Klassifikator hieroglyphischer Schreibungen von sḥri̯ ist. Allerdings zeigen auch dessen hieratische Entsprechungen (Möller-Nr. 17) zwei erhobene Arme, die jeweils (? nicht immer klar zu erkennen, ob Stock oder Unterarm) einen Stock halten. Bei dem Klassifikator in pTurin CGT 54050 hängt dagegen der hintere Arm nach unten. Außerdem hält der Mann in Rto. 4,7, wo das Zeichen komplett erhalten ist, ein Messer in der vorderen Hand. Insofern erinnert es eher an Möller-Nr. 19 = Extended Library A199A. Der Hauptunterschied zu diesem Zeichen ist der, dass das Zeichen von pTurin CGT 54050 zwei Auswüchse am Kopf hat, deren Form noch am ehesten an die Perücke der schwangeren Frau, Gardiner B2 (sic), von pd’Orbiney 18,5 erinnert. Zumindest einen Auswuchs hat das Zeichen in pGreenfield (Budge, pGreenfield) 57,16 (s. Möller, Paläographie, Ergänzungsheft, 11) in der Schreibung der ḥꜣ.tjw-Dämonen in Tb 145. Diese Dämonen kommen auch in pLeiden I 347, Zeile 5,5 vor (DZA 27.615.840), und dort hat der Kopf auch zwei Auswüchse, wenn auch nicht ganz identisch in der Form mit denen von pTurin CGT 54050, und das Messer ist dort auf einen Strich reduziert. Trotz der Unterschiede sind die Ähnlichkeiten aber groß genug, um zu erwägen, dass sḥri̯ in pTurin CGT 54050 ungewöhnlicherweise nicht mit Gardiner A59A, sondern mit A199A klassifiziert ist.
-
j:jri̯.w: Lesung mit Roccati, Magica Taurinensia, 23 in Übereinstimmung zu den andere Schreibungen auf dieser Seite. Gardiner (DZA 50.143.890) interpretiert das letzte Zeichen als =f statt als w-Schleife.
معرف دائم:
IBgCYw4B9COfs0csqBs7R6MW4xo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCYw4B9COfs0csqBs7R6MW4xo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBgCYw4B9COfs0csqBs7R6MW4xo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCYw4B9COfs0csqBs7R6MW4xo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCYw4B9COfs0csqBs7R6MW4xo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.