Satz ID IBgClEesb3q9uUbqgQvRLE39dQo


SAT 19, 38a-39 Rw.tj~b Bꜣ~tj 18 ~nꜣ~zꜣ rn =k



    SAT 19, 38a-39

    SAT 19, 38a-39
     
     

     
     




    Rw.tj~b
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Bꜣ~tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    18
     
     

     
     




    ~nꜣ~zꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
fr
Routyeb Batinasa est ton nom.
Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 18.10.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Le cinquième nom de la divinité est orthographié très différemment d’une version à l’autre. L’oiseau ba n’est pas systématiquement inscrit au début et l’on peut se demander s’il faut le lire phonétiquement ou comme le lexème ba. En méroïtique le morphème -b sert généralement à marquer le pluriel, ce qui ne fait aucun sens dans le cas de ce théonyme. Le reste du lexème ne peut être rapproché d’aucune langue. Voir les variantes dans Wüthrich, SAT 19, 187 et les hypothèses sur l’origine de ce théonyme dans Zibelius-Chen, Meroitica 25, 110-111.

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgClEesb3q9uUbqgQvRLE39dQo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgClEesb3q9uUbqgQvRLE39dQo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBgClEesb3q9uUbqgQvRLE39dQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgClEesb3q9uUbqgQvRLE39dQo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgClEesb3q9uUbqgQvRLE39dQo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)