Satz ID IBgDJ0xdRKjUkUeioHWzlmRYt9o




    Tacke 39.3

    Tacke 39.3
     
     

     
     

    verb
    de lasst uns gehen!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Spende

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Lasst uns gehen 〈zu〉 euerem großen Speiseopfer in diesem Tempel.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • - mj=n 〈r〉 ꜥꜣb.t=tn m rʾ-pr pn: In pKairo+Turin steht mj=n r [ꜥꜣb,t=tn m] rʾ-pr=tn: "Lasst uns gehen zu [eurem großen Speiseopfer in] eurem Tempel". Es ist möglich, dass die Präposition r in pChester Beatty ausgefallen ist (so Gardiner, Tacke), aber auch "Lasst uns gehen. Euer großes Speiseopfer ist in diesem Tempel" ergibt einen Sinn.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 23.11.2018, letzte Revision: 23.11.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgDJ0xdRKjUkUeioHWzlmRYt9o
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ0xdRKjUkUeioHWzlmRYt9o

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBgDJ0xdRKjUkUeioHWzlmRYt9o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ0xdRKjUkUeioHWzlmRYt9o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ0xdRKjUkUeioHWzlmRYt9o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)