Satz ID IBgDJ0xdRKjUkUeioHWzlmRYt9o
Tacke 39.3
Tacke 39.3
verb
lasst uns gehen!
(unspecified)
V
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Spende
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
Lasst uns gehen 〈zu〉 euerem großen Speiseopfer in diesem Tempel.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 19.11.2018,
letzte Änderung: 27.10.2023)
Kommentare
-
- mj=n 〈r〉 ꜥꜣb.t=tn m rʾ-pr pn: In pKairo+Turin steht mj=n r [ꜥꜣb,t=tn m] rʾ-pr=tn: "Lasst uns gehen zu [eurem großen Speiseopfer in] eurem Tempel". Es ist möglich, dass die Präposition r in pChester Beatty ausgefallen ist (so Gardiner, Tacke), aber auch "Lasst uns gehen. Euer großes Speiseopfer ist in diesem Tempel" ergibt einen Sinn.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBgDJ0xdRKjUkUeioHWzlmRYt9o
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ0xdRKjUkUeioHWzlmRYt9o
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBgDJ0xdRKjUkUeioHWzlmRYt9o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ0xdRKjUkUeioHWzlmRYt9o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ0xdRKjUkUeioHWzlmRYt9o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.