Satz ID IBgDMAfiAnD2gEHYpQb5ib39AvA
Tacke 67.8d
Tacke 67.8d
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Chons
(unspecified)
DIVN
epith_god
der vollkommen Gnädige (Chons u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
Vso x+2.5
place_name
Theben
(unspecified)
TOPN
Tacke 67.8e
Tacke 67.8e
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Mut (eine Göttin)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive
hellroter Leinenstoff
(unspecified)
N:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Mut (eine Göttin)
(unspecified)
DIVN
r⸢_⸣⸮⸢s⸣.t?
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Mut (eine Göttin)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
Tacke 67.8f
Tacke 67.8f
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
Freund; Höfling; [Priestertitel]
Noun.pl.stc
N:pl:stc
gods_name
Sachmet
(unspecified)
DIVN
Tacke 67.8g
Tacke 67.8g
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich unter
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Moringa-Baum (?); Olivenbaum (?)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich unter, tragend
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Vso x+2.6
substantive_fem
Udjat-Auge (Horusauge)
(unspecified)
N.f:sg
Tacke 67.8h
Tacke 67.8h
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
der auf dem großen Thron ist (von Göttern)
(unspecified)
DIVN
für Chonsu Neferhotep in Theben,
für Mut, die Herrin des roten Stoffes,
für Mut, [...],
[für] Mut, die Herrin des Erdbodens,
für die "Freunde" (Hoftitel) der Sachmet,
für Thoth, der unter seinem Moringa-Baum ist,
für Thoth, der das Udjatauge trägt,
für Horus, der auf dem Großen Thron ist,
für Mut, die Herrin des roten Stoffes,
für Mut, [...],
[für] Mut, die Herrin des Erdbodens,
für die "Freunde" (Hoftitel) der Sachmet,
für Thoth, der unter seinem Moringa-Baum ist,
für Thoth, der das Udjatauge trägt,
für Horus, der auf dem Großen Thron ist,
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Johannes Jüngling,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 19.11.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBgDMAfiAnD2gEHYpQb5ib39AvA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMAfiAnD2gEHYpQb5ib39AvA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBgDMAfiAnD2gEHYpQb5ib39AvA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMAfiAnD2gEHYpQb5ib39AvA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMAfiAnD2gEHYpQb5ib39AvA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.