Satz ID IBgDMHQhztkoKUQjsD92VNM8Fos




    Tacke 68.9c

    Tacke 68.9c
     
     

     
     




    Vso x+3.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Geruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_3-lit
    de
    rein sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de
    Zauberreiche (Uräusschlange)

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de
    Itemet

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Anch-tawi (Kultort bei Memphis)

    (unspecified)
    TOPN
de
Der Duft, der rein und aus dir hervorgegangen ist, (oh) Werethekau, Temet, (du) Herrin von Anchtaui,
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBgDMHQhztkoKUQjsD92VNM8Fos
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMHQhztkoKUQjsD92VNM8Fos

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBgDMHQhztkoKUQjsD92VNM8Fos <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMHQhztkoKUQjsD92VNM8Fos>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMHQhztkoKUQjsD92VNM8Fos, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)