Satz ID IBkAORKtaYXWp09QkHWOVzbR5eE



    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de andauern

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de Gutes erweisen

    Inf
    V\inf

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    place_name
    de Die beiden Ufer des Horus (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN




    07
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Liebe

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Nun blieb er also dabei, Gutes zu erweisen, indem die Uferländer des Horus seine Liebe sahen.

Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 07.02.2019, letzte Änderung: 05.10.2022)

Kommentare
  • Eigentlich sollten es die jbd.wj-Hr.w$ - " Die beiden Uferländer des Horus". In dieser Zeit wird der Dual allerdings oft nicht mehr verwendet. Für weitere Parallelen vgl. Hoffmann et al. - 2009, S.97.

    Autor:in des Kommentars: Jakob Schneider; Datensatz erstellt: 15.02.2019, letzte Revision: 15.02.2019

  • Dd.n=f - er dauerte -> er war dauerhaft in Bezug auf, er setzte fort, er blieb dabei etc. Vgl. Wb V 628, 21.

    Autor:in des Kommentars: Jakob Schneider; Datensatz erstellt: 15.02.2019, letzte Revision: 15.02.2019

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkAORKtaYXWp09QkHWOVzbR5eE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAORKtaYXWp09QkHWOVzbR5eE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jakob Schneider, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBkAORKtaYXWp09QkHWOVzbR5eE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAORKtaYXWp09QkHWOVzbR5eE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAORKtaYXWp09QkHWOVzbR5eE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)