Sentence ID IBkAdQKd11Xpz00yjWz7WoAQhq0
„[[Wir (kommen) mit unseren Abgaben zu deinem Palast, Sohn des Re Amenhotep-netjer-heqa-iunu, Herrscher der Herrscher, wütender Leopard in jedem Fremdland, in]] diesem [[Lande]], ewiglich.“
Comments
-
Die Lesung folgt Edel, in: ZDPV 69, 1953, 125 bzw. nach der hieroglyphischen Wiedergabe von Helck, Urkunden IV, 1309.20. Die Gruppe tw (?), bei der Edel eine Lücke gelassen hat, gibt vielleicht Zeugnis des (bislang) ältesten Belegs für das Derivat nšn.tj „wütend (vom König im Kampf)“ (WCN 88770, Wb 2, 341.18-22), für das bislang nur Belege der 19./20. Dynastie bekannt sind. Badawi, in: ASAE 42, 1943, 23 las hier snḏ m fḫ.t tꜣ pn ḏ.t „So entfernte sich die Furcht von diesem Lande ewiglich.“
Persistent ID:
IBkAdQKd11Xpz00yjWz7WoAQhq0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAdQKd11Xpz00yjWz7WoAQhq0
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBkAdQKd11Xpz00yjWz7WoAQhq0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAdQKd11Xpz00yjWz7WoAQhq0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAdQKd11Xpz00yjWz7WoAQhq0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).