Identifiant de phrase IBkAlMQohUrQikyhmKjGs733maY







    2 oder 3Q
     
     

     
     





    06
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_2-lit
    de
    versehen (mit etwas)

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz
Glyphes disposés artificiellement
de
[-------] alle Dinge, mit denen sie versehen sind.
Auteur(s): Jakob Schneider; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 27.03.2019, dernières modifications: 08.08.2025)

Commentaires
  • Panov 2018, 75 rekonstruiert in der Lücke noch ein nTr.w - Götter, geht allerdings nicht näher darauf ein. Foto und Faksimile (Gasse / Rondot 2007, 564-5) zeigen an dieser Stelle nur eine Lücke, einziger Anhaltspunkt wäre also eine inhaltlich motivierte Ergänzung zum in Kol. 6 fortgesetzte Satz (etwa: […] [die Götter] […] (6) und alles, womit sie versehen sind…).

    Auteur du commentaire: Jakob Schneider (Fichier de données créé: 16.07.2019, dernière révision: 16.07.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBkAlMQohUrQikyhmKjGs733maY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAlMQohUrQikyhmKjGs733maY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Jakob Schneider, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBkAlMQohUrQikyhmKjGs733maY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAlMQohUrQikyhmKjGs733maY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAlMQohUrQikyhmKjGs733maY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)