Sentence ID IBkBAWNWoZiqkEcTpxzBNGc4ccE




    Rede des Gottes

    Rede des Gottes
     
     

     
     




    a10
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc




    a11
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN




    a12
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Würde

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Worte zu sprechen: „Hiermit habe ich dir Jahre (?) der Ewigkeit gegeben, den Thron des Geb, die Würde des Atum, wie Re.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning ; (Text file created: 04/11/2019, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Vgl. Zivie, Giza, 160 und Klug, Stelen, 305 mit Anm. 2403. Bryan, Thutmose IV, 154 ergänzt „[millions of] years“.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkBAWNWoZiqkEcTpxzBNGc4ccE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBAWNWoZiqkEcTpxzBNGc4ccE

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkBAWNWoZiqkEcTpxzBNGc4ccE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBAWNWoZiqkEcTpxzBNGc4ccE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBAWNWoZiqkEcTpxzBNGc4ccE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)