Identifiant de phrase IBkBFXHjbuVGUkiVh3WoTc5xRoU




    particle
    de
    sein

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Heiliger Ort (?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Granit

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    schwierig sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Da ist ein heiliger Ort (?) für die Arbeit (?) an Granit (?), schwierig von seiner Gestalt.
Auteur(s): Jakob Schneider; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 27.03.2019, dernières modifications: 08.08.2025)

Commentaires
  • Ergänzung nach Panov 2018, 97.

    Auteur du commentaire: Jakob Schneider (Fichier de données créé: 16.07.2019, dernière révision: 16.07.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBkBFXHjbuVGUkiVh3WoTc5xRoU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBFXHjbuVGUkiVh3WoTc5xRoU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Jakob Schneider, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBkBFXHjbuVGUkiVh3WoTc5xRoU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBFXHjbuVGUkiVh3WoTc5xRoU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBFXHjbuVGUkiVh3WoTc5xRoU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)