معرف الجملة IBkBdyAWDQR0tEoxnJn00EW0QrU




    Der König

    Der König
     
     

     
     




    a1
     
     

     
     

    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN




    a2
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Amenophis-heka-Waset

    (unspecified)
    ROYLN




    a3
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der vollkommene Gott „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der Sohn des Re Amenhotep-heqa-waset, beschenkt mit Leben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Charlotte Dietrich، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٦/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Die Lesung und Übersetzung richtet sich generell nach dem neu erstellten, vollständigen Faksimile von L. Borrmann-Dücker, Royal Stelae, Abb. 7 und ihrer Übersetzung und den dazugehörigen Kommentaren, weil darin viele verbesserte Lesungen von Zeichen enthalten sind und die bisher angenommen größeren Lücken fast komplett gefüllt werden konnten. Die älteren Wiedergaben, Bearbeitungen und Übersetzungen wurden daher hier weitestgehend ignoriert.

    كاتب التعليق: Marc Brose

  • Der vormals ausgehackte Eigenname des Königs wurde ohne Kartusche restauriert und ist leicht nach links gerutscht, so dass er in die Kartusche des Thronnamens hineinreicht.

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBkBdyAWDQR0tEoxnJn00EW0QrU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBdyAWDQR0tEoxnJn00EW0QrU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Charlotte Dietrich، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBkBdyAWDQR0tEoxnJn00EW0QrU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBdyAWDQR0tEoxnJn00EW0QrU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBdyAWDQR0tEoxnJn00EW0QrU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)