معرف الجملة IBkBdyAWDQR0tEoxnJn00EW0QrU
Der König a1 nṯr-nfr 𓍹Nb-mꜣꜥ.t-Rꜥw𓍺 a2 zꜣ-Rꜥw [[Jmn-ḥtp(.w)-ḥqꜣ-Wꜣs.t]] a3 ḏi̯ ꜥnḫ
تعليقات
-
Die Lesung und Übersetzung richtet sich generell nach dem neu erstellten, vollständigen Faksimile von L. Borrmann-Dücker, Royal Stelae, Abb. 7 und ihrer Übersetzung und den dazugehörigen Kommentaren, weil darin viele verbesserte Lesungen von Zeichen enthalten sind und die bisher angenommen größeren Lücken fast komplett gefüllt werden konnten. Die älteren Wiedergaben, Bearbeitungen und Übersetzungen wurden daher hier weitestgehend ignoriert.
-
Der vormals ausgehackte Eigenname des Königs wurde ohne Kartusche restauriert und ist leicht nach links gerutscht, so dass er in die Kartusche des Thronnamens hineinreicht.
معرف دائم:
IBkBdyAWDQR0tEoxnJn00EW0QrU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBdyAWDQR0tEoxnJn00EW0QrU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Charlotte Dietrich، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBkBdyAWDQR0tEoxnJn00EW0QrU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBdyAWDQR0tEoxnJn00EW0QrU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBdyAWDQR0tEoxnJn00EW0QrU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.