Identifiant de phrase IBkBgM0YMXv3bUEZugfQG1rehnU
Commentaires
-
- ꜣbs.tj: Eine Wurzel ꜣbs existiert wahrscheinlich nicht, es wird sicherlich eine Graphie von ꜣsb, altägyptisch ꜣzb sein. Van der Molen, Hieroglyphic Dictionary, 3 listet weitere Belege der Orthographie ꜣbs für ein Lemma ꜣsb in den Sargtexten auf (in CT IV, 40a: Sq1C ꜣbs vs. Sq6C ꜣsb; CT IV, 270b-271b: ꜣbs-ḥr vs. ꜣsb-ḥr, nbs-ḥr und nbj-ḥr; CT VII, 499h: dreimal ꜣbs vs. einmal ꜣsb). Hannig, Ägyptisches Wörterbuch II/1, 43 {50423} s.v. ꜣsb.tj listet nur unsere Belegstelle für die Existenz dieses Lemmas auf (mit * = unsicher, weil orthographisch ꜣbs.tj statt ꜣsb.tj). Allerdings findet sich in CT VI, 368a (Spruch 740) nochmals eine Anrufung an eine Gottheit ꜣsb.tj (ob eine Göttin?). Auf dem Stelenschrein des Ameniseneb im Louvre E 25485 wird nicht die ꜣbs.tj/ꜣsb.tj-Schlange, sondern die nsb.tj-Schlange angesprochen (vgl. den Wechsel ꜣbs und nbs sowie ꜣsb und nsb in CT IV, 270b-271b und 272a; vgl. P.J. Watson, The Interchange of ꜣ with n in Ancient Egyptian, in: GM 37, 1980, 41-57; Chr. Cannuyer, Une flamme égyptienne aux vertus contrastées: ꜣsby, in: Cl. Obsomer und A.-L. Oosthoek (Hrsg,), Amosiadès. Mélanges offerts au Professeur Claude Vandersleyen par ses anciens étudiants, Louvain-la-Neuve 1992, 55-60). Das feminine ꜣsb.t/ꜣzb.t ist als Name einer Schlangengöttin belegt (LGG I, 80-81).
Identifiant permanent:
IBkBgM0YMXv3bUEZugfQG1rehnU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBgM0YMXv3bUEZugfQG1rehnU
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBkBgM0YMXv3bUEZugfQG1rehnU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBgM0YMXv3bUEZugfQG1rehnU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBgM0YMXv3bUEZugfQG1rehnU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.