Identifiant de phrase IBkBk95WSeLFM0CipjeUL1c8Sl0
Commentaires
-
- m jri̯.y: Findet sich ebenfalls auf pTurin Cat. 1993 = CGT 54051, Rto 2.1 gleich am Anfang der Zeile (Roccati, 127, § 196). Leider ist das Vorangehende auf Kol. 1 nicht erhalten, so dass eine gesicherte Übersetzung ausbleiben muss. Die Turiner Version zeigt, das die Verszuweisung und Lesung von Goyon, Recueil de prophylaxie, 155 [šs]r m ḥr.y-(n)-ḥr: „[Die Zaubersprüche des Horus wehren den Bogen ab und lassen fehlgehen den] Pfeil im Zweikampf“ nicht möglich sind.
-
- Die erhaltenen Textreste identifizieren den Text als die beiden letzten Doppelverse der litaneiartigen Strophe „Die Zaubersprüche des Horus ...“ auf dem Ostrakon Strasbourg H.111, Zl. 8-9 (Koenig, Les ostraca hiératiques inédits de la Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg, DFIFAO 33, Le Caire 1997, Buchumschlag, 9, 18 und Taf. 42–43 und 115) und vervollständigen es sogar am Ende der Doppelverse. Die Zugehörigkeit und Ergänzung wird bestätigt durch bzw. entspricht der letzten erhaltenen Zeile dieser Strophe auf pTurin Cat. 1993 = CGT 54051, Rto 2.1 (Roccati, Magica Taurinensia, 68, 127–128, § 196–197).
Identifiant permanent:
IBkBk95WSeLFM0CipjeUL1c8Sl0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBk95WSeLFM0CipjeUL1c8Sl0
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBkBk95WSeLFM0CipjeUL1c8Sl0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBk95WSeLFM0CipjeUL1c8Sl0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBk95WSeLFM0CipjeUL1c8Sl0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.