deDer König war es, der (das Errichten eines) Denkmals für Amun wiederholte, (nämlich) das für ihn Errichten eines sehr großen Tores gegenüber von Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder, indem es gänzlich mit Gold verkleidet war, der Gottesschatten wie ein Widder(kopf) (gestaltet) war, ausgefüllt mit echtem Lapislazuli, verkleidet mit Gold und zahlreichen Edelsteinen – niemals war etwas Gleiches gefertigt worden; sein Fußboden war (kultisch) gereinigt mit Silber, die Vorhalle ihm gegenüber war befestigt, (dazu zwei) Stele(n) aus Lapislazuli, eine an jeder Seite; sein Pylon kam nahe an das Firmament heran wie die vier Säulen des Himmels, seine Flaggenmasten leuchteten auf zum Himmel, da sie verkleidet waren mit Elektron.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: 17.07.2019,
letzte Änderung: 23.02.2023)
Kommentare
Das Wort zḫn.t ist logographisch geschrieben, indem viermal das Zeichen O30 („Gabelkreuz“) gesetzt wurde; die Zahl „vier“ ist daher intentionell zu ergänzen. Diese Schreibung begegnet häufig, siehe Wb 3, 472.2-7, Wilson, Ptolemaic Lexicon, 907 und die Zettel des Digitalisierten Zettelarchivs im TLA, WCN 142500 s.v. zḫn.t.
Autor:in des Kommentars:
Marc Brose;
Datensatz erstellt:
18.07.2019,
letzte Revision:
18.07.2019
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Marc Brose, unter Mitarbeit vonAltägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Satz ID IBkBmOvN1IBOaUMzogWaixt9Q8o<https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBmOvN1IBOaUMzogWaixt9Q8o>,
in: Thesaurus Linguae Aegyptiae,
Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBmOvN1IBOaUMzogWaixt9Q8o,
in: Thesaurus Linguae Aegyptiae
(Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.